Traductor experimental "español - zapoteco del istmo"
- Este proyecto es personal, sin ánimo de lucro, y no recibe apoyos del gobierno, ni de instituciones. -
El sistema de traducción experimental español - zapoteco del istmo, solo funciona con zapoteco del istmo, otras variantes de zapoteco pueden no ser interpretadas de la misma forma y por lo tanto las traducciones de este sistema podrían no tener sentido para dichas variantes.
Actualmente el sistema cuenta con alrededor de 4500 tuplas traducidas en español y zapoteco, las cuales se someten a una validación por medio de escritores y poetas de zapoteco, quienes cuidan la lengua y verifican la información que es ingresada a la base de datos.
Este traductor automático es una aproximación matemática al análisis gramatical de las reglas del zapoteco del istmo (Juchitán y alrededores); y como el zapoteco es una lengua rica en gramática, se debe tener en cuenta que existen reglas que son difíciles de interpretar y de generar matemáticamente, por lo que este sistema puede tener errores de traducción, derivados de la inconsistencia del léxico, ortografía, o la inexistencia de las reglas gramaticales para describir la escritura, por lo cual pedimos su apoyo para comprender esta situación, la cual día a día tratamos de mejorar para tener mejores traducciones, utilizando las técnicas de traducción automática más rápidas y adaptándolas al zapoteco, sin dejar de lado la autonomía de la lengua, la extracción de reglas gramaticales y el aprendizaje continuo de la misma.
Gonzalo Santiago Martínez,
Santa Lucía, zumpango, Edo Mex. 23/02/2018.
Traduttore sperimentale "Spagnolo - Istmo Zapotec"
- Questo progetto è personale, senza scopo di lucro e non riceve il sostegno del governo, o le istituzioni. -
Il sistema sperimentale traduzione - istmo zapoteco, funziona solo con zapoteco istmo, altre varianti Zapoteco non possono essere interpretati nello stesso modo e quindi traduzioni di questo sistema non potevano senso per tali varianti.
Il sistema ha attualmente circa 4500 tuple tradotti in spagnolo e zapoteca, che sono soggetti a validazione da scrittori e poeti di lingua caregivers Zapotec e verificare le informazioni sono inserite nel database.
Questo traduttore automatico è un approccio matematico a regole di analisi Istmo Zapotec (Juchitan Area); e come la zapoteca è una lingua ricca di grammatica, si deve essere consapevoli che ci sono regole che sono difficili da interpretare e generare matematicamente, quindi questo sistema può avere errori di traduzione derivanti dalla inconsistenza del lessico, ortografia, o la mancanza di regole grammaticali per descrivere la scrittura, in modo da chiedere per il vostro sostegno a capire questa situazione, che ogni giorno cerchiamo di migliorare le traduzioni migliori, utilizzando tecniche di traduzione automatica più veloce e adattando loro di Zapoteco, mentre a parte l'autonomia del linguaggio, la grammatica regole di estrazione e l'apprendimento continuo di esso.
Gonzalo Santiago Martinez,
St. Lucia, Zumpango, Edo Mex. 2018/02/23.